AktualnościAmazon zaczął testy dubbingu wspomaganego przez AI

Amazon zaczął testy dubbingu wspomaganego przez AI

Według giganta funkcja ta poszerzy dostępność filmów i seriali tam, gdzie ograniczeniem była kwestia niedostępnej lokalizacji.

TV
TV
Źródło zdjęć: © Pexels | JESHOOTS.com
Grzegorz Karaś

Właściciel popularnej platformy streamingowej ogłosił, że rozpoczął testy dubbingu wspomaganego przez AI. Jak na razie funkcja ta będzie dostępna jedynie w przypadku wybranego zestawu filmów i seriali – cel jest jednak oczywisty: poszerzenie bazy odbiorców poprzez dostosowanie produktu do języka, którym ci odbiorcy władają na co dzień.

AI Amazona bierze się za dubbing

Jak na razie Amazon skupia się na dwóch językach: angielskim oraz hiszpańskim – tym samym jasne jest, że firma chce dostosować swoje materiały do publiczności w Ameryce Północnej i Łacińskiej. Z tego też względu na początku obejmie 12 tytułów, w większości których tytuły raczej niewiele powiedzą europejskiemu odbiorcy. Tak czy inaczej jednak firma chwali się, że pierwsze efekty dubbingu wspomaganego przez AI są obiecujące, a połączenie szybkości algorytmów AI z doświadczeniem specjalistów od lokalizacji dobrze rokuje na przyszłość.

Coraz częściej klienci chcą cieszyć się serialami i filmami, niezależnie od tego, gdzie zostały stworzone. Od dziś wspomagany sztuczną inteligencją dubbing w języku angielskim i hiszpańskim Ameryki Łacińskiej będzie początkowo dostępny w 12 licencjonowanych filmach i serialach, w tym tytułach takich jak El Cid: La Leyenda, Mi Mamá Lora i Long Lost. Ten wspomagany przez AI program pilotażowy to hybrydowe podejście do dubbingu, w którym specjaliści ds. lokalizacji współpracują z AI, aby zapewnić kontrolę jakości. Procesy wspomagane przez AI, takie jak ten, które obejmują odpowiednią ilość ludzkiej wiedzy specjalistycznej, mogą umożliwić lokalizację tytułów, które w przeciwnym razie nie byłyby dostępne dla klientów.

Amazon

Oczywiście z punktu widzenia korporacji pierwszorzędną rolę zapewne odgrywają tutaj koszty, które najprawdopodobniej są znacznie niższe niż w przypadku wykorzystania w całym procesie wyłącznie ludzi. O tych zaletach zresztą zdążył się już przekonać m.in. Paramount+, który korzysta z usług firmy specjalizującej się w tego rodzaju tłumaczeniach wspieranych możliwościami sztucznej inteligencji.

Wybrane dla Ciebie